Исирава (язык)

Исирава
Самоназвание bahasa Saberi
bahasa Isirawa
Страны Индонезия
Регионы Папуа
Общее число говорящих 1800 чел.
Статус уязвимый[1]
Классификация
Категория Папуасские языки

? Тор-квербская семья

? Кверба-исиравская ветвь
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 srl
WALS isi
Atlas of the World’s Languages in Danger 2536
Ethnologue srl
Код языка BPS 1040 6 и 0958 1
ELCat 1806
IETF srl
Glottolog isir1237

[[Категория:Википедия:Ошибка выражения: неожидаемый оператор <, редактируемые прямо сейчас]]Исира́ва — (индон. Bahasa Isirawa), также известен под рядом других самоназваний и названий — папуасский язык, использующийся одноименной народностью, проживающей на северном побережье индонезийской территории острова Новая Гвинея. По состоянию на конец 2000-х годов вопрос класификации исирава в рамках лингвистического деления папуасских языков остается спорным. Общее количество носителей на то же время составляет не более 2000 человек.

Ареал и использование

Используется представителями народности исирава, проживающей в округе Сарми индонезийской провинции Папуа к востоку от административного центра округа, города Сарми. Число говорящих к началу XXI века, по разным оценкам, составляло от 1800 до 2200 человек. Несмотря на незначительное количество носителей, не проявляет тенденции к вымиранию, оставаясь в активном использовании, в частности, как язык торгово-экономических отношений по крайней мере в 18 поселениях[2].

В рамках языка выделяются два диалекта — западный и восточный, весьма близкие между собой в лингвистическом плане. При этом как в среде собственно носителей языка, так и среди населения сопредельных территорий, исирава фигурирует также под рядом других самоназваний и названий, в частности, окваса́р, сабе́ри, саве́ри, са́бри. Последние три связаны с названием одного из крупнейших поселений исирава — Саве́ри[2].

В отличие от некоторых других языков коренных народностей этой части Новой Гвинеи исирава имеет письменность — латиницу, которая реально употребляется частью его носителей (грамотными является не более 15 % исирава)[3]. Исирава-христиане (формально около 70 % народности, в основном протестанты) пользуются при богослужениях переводами частей Библии на родном языке: первые фрагменты были переведены на исирава в 2002 году, в 2005 году завершён перевод Нового Завета[4].

Исследования и классификация

Первые системные исследования языка исирава были проведены голландским антропологом Х. Й. Т. Бийлмером в 1920-е1930-е годы. Позднее, в 1940-е1950-е годы, его изучением занимался ряд других нидерландских специалистов, в частности, А. К. ван дер Лиден, Й. ван Эек и Р. ван дер Берг. В начале 1960-х годов, после потери Нидерландами контроля над западной частью острова Новая Гвинея и вхождения этой територии в состав Республики Индонезии, роль голландских ученых в изучении исирава естественным образом снизилась. В то же время, к его исследованию подключились этнографы и лингвисты других стран, наибольший вклад среди которых внесли австралийцы С. Вурм (англ.)русск., М. Росс (англ.)русск., Ч. Граймс, и К. Дж. Эриксон, японцы Х. Огури и С. Хаттори. В Индонезии соответствующие исследования проводятся специалистами джаяпурского университета «Чендравасих» (англ.)русск..

Несмотря на достаточно активные исследования, вопрос классификации исирава в рамках лингвистического деления папуасских языков остается открытым. Так, если М. Росс относит этот язык к числу изолированных, то С. Вурм, а также ряд более поздних исследователей прослеживают определенное родство исирава с языками кверба и включают его либо в трансновогвинейскую филу, либо в кверба-исиравская группировку, которая, в свою очередь вместе с орья-торскими языками иногда рассматривается как часть более крупной тор-квербской семьи.

Примеры лексики

Местоимения исирава в сравнении с местоимениями орья-торских языков (последние даны по реконструкции М. Росса):

перевод исирава орья-торские языки
я a-, e *ai
мы nen-, ne *ne
(инклюзивное)
ты o-, mə *emei ‘ты’, *em ‘вы’
он, она, оно
(род не различается)
e-, maə, ce, pe

Примечания

  1. Красная книга языков ЮНЕСКО
  2. 1 2 Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок Papua не указан текст
  3. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок Ethnologue не указан текст
  4. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок Joshua не указан текст

Ошибка в сносках?: Тег <ref> с именем «etnologue», определённый в <references>, не используется в предшествующем тексте.

Ошибка в сносках?: Тег <ref> с именем «Этно», определённый в <references>, не используется в предшествующем тексте.

Литература

  • Clouse, Duane, Mark Donohue and Felix Ma. Survey report of the north coast of Irian Jaya. SIL Electronic Survey Reports 2002—078. Dallas: SIL International 2002.  (PDF)
  • Erickson, Carol. Isirawa word list. Manuscript. Abepura: Summer Institute of Linguistics, 1976.
  • Erickson, Carol; Oguri, Hiroko. Papers on Isirawa phonology, noun phrase and pragmatics in narratives // Irian IV, V, IX (1, 2, 2). 1975, 1976, 1981. Pp. 38-66, 85-106, 65-94.
  • Oguri, Hioko. Isirawa Clauses // Papers in New Guinea Linguistics 22 (Pacific Linguistics: Series A 63), 139—154. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, 1985.
  • Ross, Malcolm. «Pronouns as a preliminary diagnostic for grouping Papuan languages» // Andrew Pawley, Robert Attenborough, Robin Hide, Jack Golson, eds. Papuan pasts: cultural, linguistic and biological histories of Papuan-speaking peoples. Canberra: Pacific Linguistics, 2005. pp. 15-66. ISBN 0-85-883562-2.

Ссылки